
| 術(shù)語(yǔ) | 中文翻譯 | 說(shuō)明 |
|-|-|-|
| Invention | 發(fā)明 | 對(duì)產(chǎn)品、方法或其改進(jìn)的新的技術(shù)方案 |
| Utility Model | 實(shí)用新型 | 對(duì)現(xiàn)有技術(shù)的改進(jìn),保護(hù)期限較短 |
| Design Patent | 外觀設(shè)計(jì) | 保護(hù)產(chǎn)品的外觀設(shè)計(jì),而非功能 |
| Embodiment | 實(shí)施例 | 描述發(fā)明具體實(shí)施方式的部分 |
| Technical Effect | 技術(shù)效果 | 描述發(fā)明所達(dá)到的技術(shù)效果的部分 |
| Technical Feature | 技術(shù)特征 | 描述發(fā)明技術(shù)特點(diǎn)的部分 |
| 術(shù)語(yǔ) | 中文翻譯 | 說(shuō)明 |
|-|-|-|
| Patent | 專利 | 國(guó)家授予發(fā)明人的一種獨(dú)占權(quán),用于保護(hù)其發(fā)明創(chuàng)造 |
| Claims | 權(quán)利要求 | 專利文件的核心部分,定義了發(fā)明的保護(hù)范圍 |
| Prior Art | 現(xiàn)有技術(shù) | 在專利申請(qǐng)日之前已公開(kāi)的技術(shù)信息 |
| Infringement | 侵權(quán) | 未經(jīng)許可使用他人專利的行為 |
| Jurisdiction | 管轄權(quán) | 法院或仲裁機(jī)構(gòu)對(duì)案件的審理權(quán)限 |
| Liability | 責(zé)任 | 法律主體因違反義務(wù)而應(yīng)承擔(dān)的法律后果 |
| Breach of Contract | 違約 | 合同一方未履行合同義務(wù)的行為 |
| Force Majeure | 不可抗力 | 無(wú)法預(yù)見(jiàn)、無(wú)法避免且無(wú)法克服的客觀情況 |
| Indemnity | 賠償 | 因侵權(quán)行為或違約行為而支付的補(bǔ)償 |
在進(jìn)行專利文件翻譯時(shí),譯者需要準(zhǔn)確理解這些術(shù)語(yǔ)的含義,并根據(jù)上下文選擇合適的中文翻譯。由于專利文件的法律性質(zhì),譯者還需要注意術(shù)語(yǔ)的一致性和準(zhǔn)確性,以確保翻譯的法律效力。